santino Posted January 24, 2006 Report Share Posted January 24, 2006 (edited) Predlazem adminu da stavi novu lepljivu temu. Svakodnevno se susrecem sa terminima kojih nema na internetu a predstavljaju neki video zargon, pa da krenemo sa onim sto je sveze... Billboard (nije onaj ulicni :) ). TV grafika u trajanju od 1 do 5 sekundi koja predstavlja dizajnirani i animirani okvir (animirani billboard). Framespot: FreezeFrame okvir. Obicno sluzi da bi se predstavio sponzor ili akcentirali delovi programa. Jedan deo je Billboarda je predvidjen za potpise. ok pa vi nastavite... :) Edited January 24, 2006 by Alexandro Link to comment Share on other sites More sharing options...
santino Posted January 24, 2006 Author Report Share Posted January 24, 2006 logo resolution: ne, nema veze sa dpi. Predstavlja zavrsnu animaciju, tj nacin na koji se dolazi do logoa u openeru. Uobicajeno trajanje je od 3-5 sekundi. Opener: Ono sto bi mi rekli "Spica". Uobicajeno trajanje openera je od 10 do 30 sekundi. Bumper: Video grafika, obicno izvedena iz openera u trajanju od 3-8 sekundi. Standard je 5 sekundi Sting: Video grafika u trajanju od 3 sekunde ili krace. upper third: predstavlja gornji trecinu ekrana i grafiku apliciranu na ovom delu lower third: predstavla donju trecinu ekrana, tj grafiku koja je obicno namenjena potpisima Bug: logo emisije ili tv stanice. Stack: logo emisije ili stanice slozen po vertikali i horizontali line: horizontalni logo ( obicno samo logotip, tojest natpis bez znaka ) Link to comment Share on other sites More sharing options...
santino Posted January 24, 2006 Author Report Share Posted January 24, 2006 teddy obrni opis za billboard i framespot, zezno sam se pisuci :) Link to comment Share on other sites More sharing options...
TEDDY Posted January 24, 2006 Report Share Posted January 24, 2006 Kako da obrnem...? ne kontam... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Bračinac Posted January 24, 2006 Report Share Posted January 24, 2006 Evo Santino, izmenjeno ;-) Link to comment Share on other sites More sharing options...
santino Posted January 24, 2006 Author Report Share Posted January 24, 2006 obrni: usklik koji oznacava promenu pravca kretanja osoba kradvatne forme koje dok skacu proizvode panzer audio Link to comment Share on other sites More sharing options...
santino Posted June 4, 2006 Author Report Share Posted June 4, 2006 elevator> elevatori su mega-hit u poslednje vreme, takoreci novitet. Predstavljaju oblik promocije za odredjeni program. Elevator je video sa alfom koji se lansira u toku programa, traje nekih 8 sekundi i daje osnovne informacije o sledecem programu. Naprimer "ne propustite "Baba Jevdokija i prijateljice", u 16.30 svake srede na DzNj 2 TV" Najpogodniji prostor za lansiranje elevatora je donji-desni deo ekrana. Rado bih poslao neke koje sam uradio kada bi mi to bilo dozvoljeno :) evo reel koji ima par elevatora Link to comment Share on other sites More sharing options...
santino Posted June 4, 2006 Author Report Share Posted June 4, 2006 http://video.google.com/videoplay?docid=5888781418469366489 http://www.coroflot.com/public/portfolio_f...e&order_no=5&t= Link to comment Share on other sites More sharing options...
TEDDY Posted June 5, 2006 Report Share Posted June 5, 2006 Drugi i cesci naziv za istu stvar je i LOWER THIRDS... http://en.wikipedia.org/wiki/Lower_third Link to comment Share on other sites More sharing options...
santino Posted June 5, 2006 Author Report Share Posted June 5, 2006 nije ista stvar jer lower third ide preko celog lower thirda, elevator moze da bude i gore levo Link to comment Share on other sites More sharing options...
santino Posted June 5, 2006 Author Report Share Posted June 5, 2006 lower third uglavnom sluzi za potpis, elevator kao sto vec rekoh je deo promocije. Elevator efektivno podize gledanost i drzi gledaoca na kanalu time sto najavljuje drugi program tokom emisije postojeceg. Link to comment Share on other sites More sharing options...
feedback Posted June 6, 2006 Report Share Posted June 6, 2006 jel "kajron" standardnj izraz za tekst koji trci sa desna na levo kroz ekran ili je to izmisljotina na TV novi sad? (na znam kako se pise) Link to comment Share on other sites More sharing options...
santino Posted June 6, 2006 Author Report Share Posted June 6, 2006 Znam da kod nas koriste i taj izraz "kajron", ne zvuci lose. "kajron" je isto sto i crawl, sto je kretanje teksta preko clip-a. Ne znam odakle dolazi "kajron", mozda bi neko znao? Link to comment Share on other sites More sharing options...
santino Posted June 6, 2006 Author Report Share Posted June 6, 2006 evo nesto sto sam iskopo CHYRON A piece of equipment that allows video editors to insert text and graphics over the video picture or within the video frame. nagadjam da je nekada Chyron corporation proizvodio neku masinu koja je radila upravo to, a ovi iz tvns su je imali + su malo dodali efektniji naglasak (umesto kiron - kajron). Link to comment Share on other sites More sharing options...
djolepiv Posted June 6, 2006 Report Share Posted June 6, 2006 neko kaze kajron, neko krol (crawl). tacnije to je kretanje jednog reda texta horizontalno s desna na levo (arapi s sleva da desno), a roll vertikalno (ka gore). receno je ovo za krol ali mislim da sam bio malo precizniji :) da pitam nesto: kako se na srpskom kaze continuity person (filmski izraz)? evo koje je njegovo zaduzenje naisao sam na to u jednom textu pa me zanima kako to nashi kazu... Link to comment Share on other sites More sharing options...
TEDDY Posted June 6, 2006 Report Share Posted June 6, 2006 Kod nas bi trebalo pored drugih zaduzenja na filmu za to da se brine sekretarica rezije... Mislim da ne postoji posebno radno mesto za takvog coveka... Kod nas su ekipe filma dosta manje nego u Holivudu... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Bračinac Posted June 6, 2006 Report Share Posted June 6, 2006 ^ Dok sam radio u Zimbabweu, to je radila osoba koja je inace bila "editor assistant" Link to comment Share on other sites More sharing options...
severinna Posted June 6, 2006 Report Share Posted June 6, 2006 mislim da se ta osoba jednostavno potpisuje kao skript zanaci njen je posao da osim sto zapisuje koja repeticije je uredu mora pamtiti detalje kao npr da kad glumica dolazi do vrata i ima torbicu u ljevoj ruci da ta torbica u sljedecem kadru obavezno bude u toj ljevoj ruci a sto se chyrona tice to je naziv firme koja je medju prvima napravila crawl pa se za crawl (puzeca slova) isto tako kaze, kao i neke druge rijeci kad se stvari zovu po firmi koja ih radi kao npr u eng Hoover( vacuum cleaner) za usisavec ili digitron=kalkulator interfon=interkom Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kops Posted June 7, 2006 Report Share Posted June 7, 2006 neko kaze kajron, neko krol (crawl). tacnije to je kretanje jednog reda texta horizontalno s desna na levo (arapi s sleva da desno), a roll vertikalno (ka gore). receno je ovo za krol ali mislim da sam bio malo precizniji :) da pitam nesto: kako se na srpskom kaze continuity person (filmski izraz)? evo koje je njegovo zaduzenje naisao sam na to u jednom textu pa me zanima kako to nashi kazu... <{POST_SNAPBACK}> Kao sto neko rece Chyron, je firma.Firma koja je pravila, a i sad pravi karakter generatore za broadcast.On je bio toliko rasprostranjen i dobar da se za karakter generator ustalila zamjenica, kajron.To vam je ono, kako napraviti brend.Znate da ste uspjeli kad ime vaseg prozvoda postane sinonim za taj proizvod.Sjetite se Digitrona ili recimo oni malo stariji iz stare Juge se sjecaju Radenske.Elem, Chyron i dan danas radi odlicne karakter generatore.Recimo Lyric, imao sam priliku da gledam njegove mogucnosti i stvarno, svaka TV ga moze pozeljeti (pogledajte na sajtu Chyrona)Inace, to nema veze sa crawl-om, roll-om etc koji su specificno kretanje teksta na ekranu, kao i lower third, upper third, sto je pozicija "potpisa" na ekranu i recimo over the shoulder, takodje pozicija ilustracije iza voditelja, a samo ime kaze, gdje. Link to comment Share on other sites More sharing options...
santino Posted June 8, 2006 Author Report Share Posted June 8, 2006 u vezi sa "elevator" > ovi gariji prave preterane elevatore http://www.mfactor.com/site.html Link to comment Share on other sites More sharing options...
berekin Posted August 28, 2006 Report Share Posted August 28, 2006 Znam da kod nas koriste i taj izraz "kajron", ne zvuci lose. "kajron" je isto sto i crawl, sto je kretanje teksta preko clip-a. Ne znam odakle dolazi "kajron", mozda bi neko znao? Kajron je žargonski izraz i koristi se na televizijama jer su se nekada potpisi na televizijama radili (a možda se još negdje i danas koriste) pomoću "generatora grafike" tj. kutije metar sa metar koja se koristila za potpise i imala samo jedan font . O one koji su se koristili kod nas (npr. u RTSu) je proizvodila firma koja se zvala "Chyron" , pa odatle je u TV žargonu ostao taj izraz do danas. etoooo B) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Maneken Posted September 29, 2006 Report Share Posted September 29, 2006 Recite mi, kako bi vi preveli compositing software ili finishing softvare? Kako god prevedem uvek mi zvuči glupo, onda moram da prevodim u širem kontekstu. Da li postoje adekvatni nazivi na srpskom jeziku? Link to comment Share on other sites More sharing options...
santino Posted October 1, 2006 Author Report Share Posted October 1, 2006 Na italijanskom ne postoji prevod, tako da mislim da je ok da i na srpskom koristis originalne nazive. Ako bas hoces na hrvatskom bi umesto "software" mogao da koristis "mekotvorina". Koliko znam kod nas ne postoji nista kao "mekotvorina". Link to comment Share on other sites More sharing options...
vukx Posted June 22, 2007 Report Share Posted June 22, 2007 Da li postoji naziv za one kratke emisije tipa "dogodilo se na danasnji dan" ili nesto tipa kratkog skeca ili vica, sto ide u TV programu izmedju emisija? Link to comment Share on other sites More sharing options...
djenka06 Posted March 16, 2009 Report Share Posted March 16, 2009 Molio bih ako neko moze da mi kaze kako bi na engleskom glasio nas termin "poslednja klapa". Hvala Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now