IZLOŽBA DIZAJNZONA.COM, SUBOTA 31. MART 21.00, cafe Izba NS, - tačnije, sutra |
Dobrodošli, goste ( Prijava | Registracija )
![]() ![]() |
IZLOŽBA DIZAJNZONA.COM, SUBOTA 31. MART 21.00, cafe Izba NS, - tačnije, sutra |
Apr 5 2007, 14:34
Poruka
#41
|
|
|
Смешан си.
|
|
|
|
|
Apr 5 2007, 18:38
Poruka
#42
|
|
|
hrhr
|
|
|
|
|
Apr 5 2007, 19:20
Poruka
#43
|
|
|
Ако си стварно заинтересован за правопис, препоручујем ти да купиш Правопис српскога језика Матице српске и да се одатле учиш а не с Интернета, реклама и табли. Ако не можеш нигде наћи Правопис, позивам те да слободно дођеш у Матицу српску и мене потражиш, радо ћу те одвести да купиш по најповољнијој цени
|
|
|
|
|
Apr 6 2007, 13:44
Poruka
#44
|
|
|
vazi se
|
|
|
|
|
Apr 6 2007, 16:31
Poruka
#45
|
|
|
|
|
Apr 6 2007, 17:00
Poruka
#46
|
|
|
Prema takvim deduktivnim metodama , pretpostavljam da u kafani obicno narucujes komfrit,obzirom da se pravi od krompira a ne od prompira Ali "pomfrit" je transkripcija francuskog "(Pomme) frites" jer se "frites" pravi od "pommes de terre" ili kod nas poznato kao krompir.. Tako da to sto poredis nema nikakve veze sa diskusijom.. |
|
|
|
|
Apr 6 2007, 17:24
Poruka
#47
|
|
|
Ali "pomfrit" je transkripcija francuskog "(Pomme) frites" jer se "frites" pravi od "pommes de terre" ili kod nas poznato kao krompir.. Tako da to sto poredis nema nikakve veze sa diskusijom.. Mozda si ovu salu suvise ozbiljno shvatio, opusti se malo. I Dobrodosli nema nikakve veze sa pravopisom i zapocetom temom,pa nisi na to reagovao, a sto se tice porekla reci,prilicno si me prosvetlio,ako zelis mozemo da nastavimo i na francuskom. |
|
|
|
|
Apr 6 2007, 19:24
Poruka
#48
|
|
|
Mozda si ovu salu suvise ozbiljno shvatio, opusti se malo. I Dobrodosli nema nikakve veze sa pravopisom i zapocetom temom,pa nisi na to reagovao, a sto se tice porekla reci,prilicno si me prosvetlio,ako zelis mozemo da nastavimo i na francuskom. Ozbiljno Nego mi je bilo besmisleno, pa rekoh da nema potrebe ici u neke jos besmislenije krajnosti. Zato sam i objasnio pricicu o "pomfritu". Ako je bila paralela i sala na post koji si kvotovao/ala onda je to bilo tesko shvatnljivo jer nije bas slicno. Sto bi nastavljao sa tobom na francuskom ? Osim ako znas da ga pricas ? Une autre fois, peut-être.. |
|
|
|
|
Apr 7 2007, 11:57
Poruka
#49
|
|
|
Grupa: Članovi 1 Poruke: 2,670 Datum reg.: 5-February 06 Lokacija: nozomu-tokyo Član broj: 3,250 |
|
|
|
|
Apr 7 2007, 20:13
Poruka
#50
|
|
|
ako je Welcome i Willkomen onda mora da je i Dobrodosli i jeste ; Pise se ovako: "willkommen" = "wellcome" wellcome - dobro došao wellcome - dobro primiti wellcome - gostoljubiv prijem wellcome - gostoljubivo primiti wellcome - pozdrav wellcome - pozdraviti dobrodošlicom wellcome - srdačan doček wellcome - srdačan prijem |
|
|
|
|
Apr 8 2007, 01:21
Poruka
#51
|
|
|
Grešiš, piše se Welcome, pusti krstaricu i te online rečnike.
|
|
|
|
|
Apr 8 2007, 01:55
Poruka
#52
|
|
|
Welcome, naravno.
Nego ova tema bejaše o nekoj izložbi, a? |
|
|
|
|
Apr 9 2007, 15:31
Poruka
#53
|
|
|
U "Recniku jezickih nedoumica" Ivana Klajna se moze saznati nesto o tome kako je, da parafraziram, "Veoma dobrodosao potez svakog gosta docekati recima: Dobro dosao!" Da li to postaje jedna rec zbog mnozine? Bizarno. Medjutim, ako se pod isprikom "zivog jezika" koji se, je l' te, stalno menja, moze ocekivati da uskoro u raznim "zvanicnim" pravopisima bude validan primer "naradost svih prisutnih" (posto se vec, kao, uvrezilo "nazalost"), ali, Boze moj (ili "bozemoj"?), niposto "televizor" ne sme da se akcentuje onako kako vascelo nicim izazvano pucanstvo govori, no mora akcenat da se pomera unapred, onako, "podrinjski" - ozvanicenje raznih "uvrezenosti" verovatno zavisi od porekla, vere, ideologije, stepena tehnicko-tehnoloske pismenosti i drugih faktora bitnih za privatne zivote clanova raznih "nadleznih" odbora... pa, i stepena govornog sazimanja odvojenih reci u njihovom rodnom kraju. OoooRadovanezemljatiseradovala... Uostalom, sta ocekivati od ljudi koji su u svakom trenu spremni da optuze drugog za "preusku" ili "presiroku" definiciju, a kojima je Copywriter - "pisac tekstova propagandnih poruka"?! (Cool, onda bi Art Director valjda trebao biti - "rasporedjivac grafickih i tipografskih elemenata"?) I jos im je "kopirajter" problematicno za upotrebu, jer previse lici na "kopirajt"?! Pa predlazu da se razmotri upotreba sintagme "tekstopisac"? Nista, jos samo da, u duhu "zivog govornog jezika" odgovorimo na pitanje: "Cime pise tekstopisac?" "Pa, SA olovkom, naravno!"... Ah, drage kolege dizajneri, imate nesagledivu srecu da se naziv za vasu struku uvrezio pre no sto su istripovane dzibercine u neizlecivoj maniji nacionalne velicine zajahale grbacu nacije! Inace - verovatno biste se sad nazivali "slikomrdateljima"! A "marketing" bi, po analogiji sa "advertajzingom", pardon, "oglasavanjem", bio - "trzistarenje". Toliko o danasnjim "zvanicnim" pravopisima.
Korisceni izvori: - "Recnik jezickih nedoumica", Ivan Klajn - http://www.rastko.org.yu/filologija/odbor/odluka010.html A, sta kazete, tema je neka izlozba? Cek da vidim tu prvu stranu... |
|
|
|
|
![]() ![]() |
| Lo-fi verzija | Trenutno vreme: Wednesday 22. May 2013 - 11:31 |